Part I
Psalm 108, verse
2
|
Urah, hanevel,
v'chinor! A-irah shahar! |
Awake, psaltery and
harp! I will rouse the dawn!
|
Psalm 100,
entire
|
Hariu
l'Adonai kol haarets. Iv'du et Adonai b'simha. Bo-u
l'fanav bir'nanah. D'u ki Adonai Hu Elohim. Hu asanu,
v'lo anahnu. Amo v'tson mar'ito. Bo-u sh'arav
b'todah, Hatseirotav bit'hilah, Hodu lo, bar'chu
sh'mo. Ki tov Adonai, l'olam has'do, V'ad dor
vador emunato. |
Make a joyful noise unto
the Lord all ye lands. Serve the Lord with
gladness. Come before his presence with singing. Know ye
that the Lord, He is God. It is He that hath made us, and
not we ourselves We are His people and the sheep of His
pasture. Enter into His gates with thanksgiving, And
into His courts with praise. Be thankful unto Him, and
bless His name. For the Lord is good, His mercy is
everlasting. And His truth endureth to all
generations. |
Part II
Psalm 23,
entire
|
Adonai ro-i, lo
ehsar. Bin'ot deshe yarbitseini, Al mei m'nuhot
y'nahaleini, Naf'shi y'shovev, Yan'heini b'ma'aglei
tsedek, L'ma'an sh'mo. Gam ki eilech B'gei
tsalmavet, Lo ira ra, Ki Atah imadi. Shiv't'cha
umishan'techa Hemah y'nahamuni. Ta'aroch l'fanai
shulchan Neged tsor'rai Dishanta vashemen roshi Cosi
r'vayah. Ach tov vahesed Yird'funi kol y'mei
hayai V'shav'ti b'veit Adonai L'orech
yamim. |
The Lord is my shepherd,
I shall not want. He maketh me to lie down in green
pastures, He leadeth me beside the still waters, He
restoreth my soul, He leadeth me in the paths of
righteousness, For His name's sake. Yea, though I
walk Through the valley of the shadow of death, I will
fear no evil, For Thou art with me. Thy rod and Thy
staff They comfort me. Thou preparest a table before
me In the presence of mine enemies, Thou annointest my
head with oil, My cup runneth over. Surely goodness and
mercy Shall follow me all the days of my life, And I
will dwell in the house of the
Lord Forever. |
Psalm 2, verses
1-4
|
Lamah rag'shu
goyim Ul'umim yeh'gu rik? Yit'yats'vu malchei
erets, V'roznim nos'du yahad Al Adonai v'al
m'shiho. N'natkah et
mos'roteimo,
V'nashlicbah mimenu
avoteimo
Yoshev bashamayim Yis'hak, Adonai Yil'ag
lamo! |
Why do the nations
rage, And the people imagine a vain thing The kings of
the earth set themselves, And the rulers take counsel
together Against the Lord and against His
annointed. Saying, let us break their bonds
asunder,
And cast away their cords from us He that sitteth in the
heavens Shall laugh, and the Lord Shall have them in
derision!
|
Part III
Psalm 131,
entire
|
Adonai, Adonai, Lo
gavah libi, V'lo ramu einai, V'lo hilachti Big'dolot
uv'niflaot Mimeni. Im lo
shiviti V'domam'ti, Naf'shi k'gamul alei imo, Kagamul
alai naf'shi. Yahel Yis'rael el Adonai Me'atah v'ad
olam. |
Lord, Lord, My heart
is not haughty, Nor mine eyes lofty, Neither do I
exercise myself In great matters or in things Too
wonderful for me to understand. Surely I have calmed And
quieted myself, As a child that is weaned of his
mother, My soul is even as a weaned child. Let Israel
hope in the Lord From henceforth and
forever. |
Psalm 133, verse
1
|
Hineh mah tov, Umah
nayim, Shevet ahim Gam yahad. |
Behold how good, And
how pleasant it is, For brethren to dwell Together in
unity. |
Psalm 22- The Lord is my shepherd
by
Gelineau and Phelps
One of the more interesting ways of singing the psalms was developed
by Joseph Gelineau of France. Of all the methods of singing the
psalms, Gelineau's chant best preserves the Hebrew poetic style -
his psalm tones were designed to express the asymmetrical
three-line/four-line design of the psalm texts - retaining both the
parallelism and the metrical structure of the original. Ancient
Hebrew meter is somewhat like early English meter (e.g., nursery
rhymes) in that it focuses on the number of stresses within a line
rather than on the number of syllables. Gelineau psalmody is often
sung to the Grail translation, which was produced specifically for
this purpose.
Gelineau psalms are usually sung responsively. The soloist or choir
begins by singing the refrain; then the congregation repeats it. The
psalm then proceeds responsively with a soloist or choir chanting
the verses and the congregation responding with the refrain. An
antiphon (refrain) is much easier to learn than the whole psalm.
Rather than simply reading the psalm directly from the Bible or
singing a paraphrased version of it metrically, the congregation can
sing the actual words from Scripture.
Other ways of singing the psalms include the Anglican chant, which
involves a choir (though not necessarily) singing in harmony to
speech rhythms, and the Gregorian chant, which is the more ancient
method of psalm-chanting, simple enough to be used by either cantor
or congregation.
This version has been arranged by Christopher Phelps, Musical
Director and Conductor of the Hadleigh Choral Society.
Like as the Hart Desireth the Waterbrooks -
Howells
While in Chetenham,
Herbert
Howells composed during the first two weeks of 1941.
Though he titled the resulting choral works simply Four Anthems,
it is clear from his writings that he originally conceived of the
set as anthems "in time of war." Though the set (which also includes
O Pray for the Peace of Jerusalem, We Have Heard With Our Ears,
and Let God Arise) has been welcomed as a whole into the canon
of the Anglican anthem, it has been the third in the set, Like as
the Hart Desireth the Waterbrooks, which has become the most
enduring. It is a simple but at times mysteriously foreboding
setting of the first three verses of Psalm 42.
After a placid introduction played by the organ, the bass voices
enter with a remarkably lyrical melodic line. Though the piece is
consistently tonal, the composer occasionally colors both harmony
and melody with pointed chromaticism. The full chorus then enters,
with great effect, on the plea "When shall I come to appear before
the presence of God," slowly dying away from a loud peak to a quiet
conclusion in E minor. The middle section of the piece follows, with
the alto voices taking the solo for "My tears have been my meat";
again the full chorus dramatically joins in with a louder section.
The tenors then take the melody, in counterpoint with the sopranos;
gradually the basses and altos are added, and the section ebbs to a
close. An organ interlude serves to swell the music into the final
section, in which the original bass melody returns, this time
against a soprano countermelody. The interplay of the lines is
prolonged, accentuating the already-extended nature of the melodic
lines. Again the chorus joins together for an impassioned peak, as
several parts of the text are recapitulated; then as the organ drops
out, the chorus is left to conclude with a protracted cadence,
which, in E major, surprisingly gives a hopeful twist to the work.
The final chord is sustained for a long time, after which the organ
recapitulates the cadence, further prolonging the mood.
He, Watching Over Israel - Mendelssohn
He, Watching Over Israel
is taken from Mendelssohn's Elijah – a work originally
intended for German consumption but in the end performed initially
in English after he was commissioned to write an oratorio for the
Birmingham Festival.
Elijah
was a political work. Mendelssohn drew parallels between the
biblical story of a strong leader emerging to reunite a fractured
Israel with
his belief that Germany needed a similar strong leader to reunite
the ethnic divisions in the country and stop persecuting the Jews.
The piece being performed tonight is a single chorus from Elijah
called He, Watching Over Israel. This item has no political
overtones and we can admire the beauty and grace of the angels’
comforting words while simultaneously reflecting the tragic sorrow
of Elijah.
The piece is composed in three sections: section one using the
lyrics, “He, watching over Israel, slumbers not, nor sleeps”;
section two stating “Shouldst thou, walking in grief, languish, He
will quicken thee” : and section three where both sets of text
overlap. By the conclusion of the piece, Mendelssohn has allowed
angels to appear before Elijah and reassure him of the Lord’s
goodness in section one, remind him of his previous pain and fear in
section two, and then again re-establish Elijah’s faith and
understanding that the Lord is always watching and protecting His
people in section three.
The first complete section lasts for only eighteen
measures, during which the Angel’s first phrase, “He watching over
Israel, slumbers not, nor sleeps” is heard three times in several
different fashions. A soli by the soprano section opens and
establishes the lyrics, melody line, and consistency of sound while
symbolizing the voice of the first angel appearing to comfort
Elijah. Before the sopranos can quite finish holding their last
note in their phrase, the tenor section enters with the same melody,
maintaining the constant vocal sound. Other sections of the choir
begin to enter as scores of angels arrive to comfort Elijah.
Only one section of the choir is singing the melody at
a given moment throughout the piece. In section one, the three
remaining voices are musically harmonizing in major chords, which
because of their structure generally please the ear. By slowly
adding different voice sections, the dynamics naturally increase to
signify the arrival of more angels. Once the entire choir has
entered, it remains important for them to keep the sound sweet and
reserved, reflecting the “slumbers” and “sleeps” portions of the
lyrics.
In complete contrast to section one’s tranquil feeling, section two
is a reminder to Elijah of how turbulent his life was before the
angels appeared bearing God’s message. A tenor section soli
establishes these lyrics in a more unsettling, minor chord
progression, and a louder, more disturbing volume creating an
element of fear. The second section comes to a climax on a very
high and dissonant chord with the word “languish,” reflective of how
fearful Elijah had been
Then, Mendelssohn begins to bring the dynamics to a quieter level,
and reminds Elijah that the Lord will “quicken,” or protect him.
The melodies and lyrics of the first two sections, intricately
weave a web of sound throughout the start of section three, and as
Elijah grows continually inspired by the comforting words, the text
referring to “grief” and “languish” dies away, leaving only God and
His eternal love.
In the concluding measures of the song, Mendelssohn finishes his
composition but maintains the feeling of God’s constant gaze even
after the song concludes. The vocalists and piano alternate solos,
the accompaniment stopping while the choir sings a capella, and then
the choir stopping to allow the piano alone to conclude the song
with the exact same measure with which it began.
At
the beginning of the song, the piano lightly begins the piece,
gently introducing the notes to the audience in rhythmic but fluid
triplets. Now, at the conclusion, the exact same measure with which
the song began concludes the composition, leaving the audience
straining in their seats to hear the last note. It feels as though
the music is still playing even though it can’t be heard.
Return |